2018' de çıkan Sonrası adlı şiir kitabımda yer alan Kuşku ve Cemre adlı şiirleri, Şair/Yazar Dr. Hayat SHAMİ' nin çevirisiyle, Rusya-Moskova' da çıkarılan edebiyat kültür ve sanat dergisinde Rusça yayımlandı.
СОМНЕНИЕ / ФИКРЕТ ЧЕЛИК
В
моих грезах ты на шипах,
Холод
в словах на твоих устах,
- Да, ты отводишь свой взгляд.
Какое
совпадение,
Облака
тоже смущены,
Покрывают
сплошь небо.
Чувства
будто распяты,
Всё хрупко в эти стихах.
KUŞKU / FİKRET ÇELİK
Pek
tedirginsin artık düşlerimde,
Dilindeki
sözcüklerde bir soğukluk
-Evet, gözlerini de kaçırıp duruyorsun-
Ne
tesadüftür ki!
Bulutlar
da alıngan bu aralar
Gökyüzünü
örtüp duruyorlar.
Çarmıha
gerilmiş gibi duygular
Bu
şiirde bütün imgeler kırılgan.
__________________
ПЛАМЯ / ФИКРЕТ ЧЕЛИК
Утро
темной ночи
Весенний
восход
Первое
пламя, пронзившее землю,
Первые чары дождя
Дуновение
ветра,
Проникающее
в сердце,
Сердце
превращается в плющ,
А строки в клубок.
В этом клубке переплетены слова.
CEMRE / FİKRET ÇELİK
Koyu
bir gecenin ertesi
Gün
doğumu baharın
Toprağa
düşen ilk cemre
İlk tılsımı yağmurun
Rüzgârın
esintisi ki yüreğe
Yürek
sarmaşığa döner
Dizeler
yumağa,
Yumakta sarmaş dolaş kelimeler.
Подготовила ХАЯТ ШАМИ
поэт:
ФИКРЕТ ЧЕЛИК (Турция)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder